<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: English Words Shared With The French Language</title>
	<atom:link href="http://www.restaurantstartupinfo.com/restaurateur/english-words-shared-with-the-french-language/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.restaurantstartupinfo.com/restaurateur/english-words-shared-with-the-french-language</link>
	<description>Tips, Ideas And Resources For The Emerging Restaurateur</description>
	<lastBuildDate>Sun, 13 Dec 2009 22:03:59 -0600</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Yem</title>
		<link>http://www.restaurantstartupinfo.com/restaurateur/english-words-shared-with-the-french-language/comment-page-1#comment-3321</link>
		<dc:creator>Yem</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 05:20:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.restaurantstartupinfo.com/restaurateur/english-words-shared-with-the-french-language#comment-3321</guid>
		<description>France rules! :)

I love UK. :D

Pink Floyd, Bowie, Beatles, Stones etc etc etc etc  You are the best!!!!!!!! :o)&lt;br&gt;&lt;b&gt;References : &lt;/b&gt;&lt;br&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>France rules! <img src='http://www.restaurantstartupinfo.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I love UK. <img src='http://www.restaurantstartupinfo.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Pink Floyd, Bowie, Beatles, Stones etc etc etc etc  You are the best!!!!!!!! <img src='http://www.restaurantstartupinfo.com/wp-includes/images/smilies/icon_surprised.gif' alt=':o' class='wp-smiley' /> )<br /><b>References : </b></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: bulan</title>
		<link>http://www.restaurantstartupinfo.com/restaurateur/english-words-shared-with-the-french-language/comment-page-1#comment-3320</link>
		<dc:creator>bulan</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 05:18:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.restaurantstartupinfo.com/restaurateur/english-words-shared-with-the-french-language#comment-3320</guid>
		<description> 1. Bon voyage
 2. Chef
 3. Kilo
 4. Eau de toilette
 5. Rendez-vous
 6. Eclair
 7. Croissant
 8. Coup d&#039;état
 9. Village
10. Boulevard&lt;br&gt;&lt;b&gt;References : &lt;/b&gt;&lt;br&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>1. Bon voyage<br />
 2. Chef<br />
 3. Kilo<br />
 4. Eau de toilette<br />
 5. Rendez-vous<br />
 6. Eclair<br />
 7. Croissant<br />
 8. Coup d&#8217;état<br />
 9. Village<br />
10. Boulevard<br /><b>References : </b></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: the duchess</title>
		<link>http://www.restaurantstartupinfo.com/restaurateur/english-words-shared-with-the-french-language/comment-page-1#comment-3319</link>
		<dc:creator>the duchess</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 05:16:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.restaurantstartupinfo.com/restaurateur/english-words-shared-with-the-french-language#comment-3319</guid>
		<description>Here are 10 words that are spelled exactly the same in both languages and have the same meaning.

affection
communication
e-mail
salutation
garage
parking
television
telephone
hors d&#039;oeuvre
chef&lt;br&gt;&lt;b&gt;References : &lt;/b&gt;&lt;br&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Here are 10 words that are spelled exactly the same in both languages and have the same meaning.</p>
<p>affection<br />
communication<br />
e-mail<br />
salutation<br />
garage<br />
parking<br />
television<br />
telephone<br />
hors d&#8217;oeuvre<br />
chef<br /><b>References : </b></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: pisceanola</title>
		<link>http://www.restaurantstartupinfo.com/restaurateur/english-words-shared-with-the-french-language/comment-page-1#comment-3318</link>
		<dc:creator>pisceanola</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 05:14:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.restaurantstartupinfo.com/restaurateur/english-words-shared-with-the-french-language#comment-3318</guid>
		<description>ballet, eclairs!&lt;br&gt;&lt;b&gt;References : &lt;/b&gt;&lt;br&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ballet, eclairs!<br /><b>References : </b></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sam</title>
		<link>http://www.restaurantstartupinfo.com/restaurateur/english-words-shared-with-the-french-language/comment-page-1#comment-3317</link>
		<dc:creator>Sam</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 05:12:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.restaurantstartupinfo.com/restaurateur/english-words-shared-with-the-french-language#comment-3317</guid>
		<description>Actually, it is just amazing to see how many English words are used by English speakers !

à gogo 
à la carte
apéritif 
cliché 
cul-de-sac 
déjà vu 
eau de toilette 
femme fatale 
hors d&#039;œuvre 
ménage à trois 
merde!



etc etc

But don&#039;t forget there are much more english words in french ...
&lt;br&gt;&lt;b&gt;References : &lt;/b&gt;&lt;br&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/French_phrases_used_by_English_speakers
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_French_origin</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Actually, it is just amazing to see how many English words are used by English speakers !</p>
<p>à gogo<br />
à la carte<br />
apéritif<br />
cliché<br />
cul-de-sac<br />
déjà vu<br />
eau de toilette<br />
femme fatale<br />
hors d&#8217;œuvre<br />
ménage à trois<br />
merde!</p>
<p>etc etc</p>
<p>But don&#8217;t forget there are much more english words in french &#8230;<br />
<br /><b>References : </b><br /><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/French_phrases_used_by_English_speakers" rel="nofollow">http://en.wikipedia.org/wiki/French_phrases_used_by_English_speakers</a><br />
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_French_origin" rel="nofollow">http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_French_origin</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Don't ask, I'm confused</title>
		<link>http://www.restaurantstartupinfo.com/restaurateur/english-words-shared-with-the-french-language/comment-page-1#comment-3316</link>
		<dc:creator>Don't ask, I'm confused</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 05:10:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.restaurantstartupinfo.com/restaurateur/english-words-shared-with-the-french-language#comment-3316</guid>
		<description>cul-de-sac.
capitulation,
European Union (French) = give us all your money 
Channel Tunnel (English) = escape route for the next war.
Help us (1940 French) = Sod off English pig (1970 French)
&lt;br&gt;&lt;b&gt;References : &lt;/b&gt;&lt;br&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>cul-de-sac.<br />
capitulation,<br />
European Union (French) = give us all your money<br />
Channel Tunnel (English) = escape route for the next war.<br />
Help us (1940 French) = Sod off English pig (1970 French)<br />
<br /><b>References : </b></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: kittyfreek</title>
		<link>http://www.restaurantstartupinfo.com/restaurateur/english-words-shared-with-the-french-language/comment-page-1#comment-3315</link>
		<dc:creator>kittyfreek</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 05:08:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.restaurantstartupinfo.com/restaurateur/english-words-shared-with-the-french-language#comment-3315</guid>
		<description>accord (agree)
boulevard
engage
group
kilo
mousse
notice
paté
rendevous
salon
theatre
village
Others can be found at the link below&lt;br&gt;&lt;b&gt;References : &lt;/b&gt;&lt;br&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_French_origin</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>accord (agree)<br />
boulevard<br />
engage<br />
group<br />
kilo<br />
mousse<br />
notice<br />
paté<br />
rendevous<br />
salon<br />
theatre<br />
village<br />
Others can be found at the link below<br /><b>References : </b><br /><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_French_origin" rel="nofollow">http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_French_origin</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Pierre</title>
		<link>http://www.restaurantstartupinfo.com/restaurateur/english-words-shared-with-the-french-language/comment-page-1#comment-3314</link>
		<dc:creator>Pierre</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 05:06:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.restaurantstartupinfo.com/restaurateur/english-words-shared-with-the-french-language#comment-3314</guid>
		<description>With the same spelling:
regret
café
terrain
parade
boulevard

With different spellings:
appetite appétit
address adresse
refute réfuter
mutton mouton

Hope this helps&lt;br&gt;&lt;b&gt;References : &lt;/b&gt;&lt;br&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>With the same spelling:<br />
regret<br />
café<br />
terrain<br />
parade<br />
boulevard</p>
<p>With different spellings:<br />
appetite appétit<br />
address adresse<br />
refute réfuter<br />
mutton mouton</p>
<p>Hope this helps<br /><b>References : </b></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ?</title>
		<link>http://www.restaurantstartupinfo.com/restaurateur/english-words-shared-with-the-french-language/comment-page-1#comment-3313</link>
		<dc:creator>?</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 05:04:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.restaurantstartupinfo.com/restaurateur/english-words-shared-with-the-french-language#comment-3313</guid>
		<description>weekend
rendezvous

thats all i can think of&lt;br&gt;&lt;b&gt;References : &lt;/b&gt;&lt;br&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>weekend<br />
rendezvous</p>
<p>thats all i can think of<br /><b>References : </b></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: soldier of fortune</title>
		<link>http://www.restaurantstartupinfo.com/restaurateur/english-words-shared-with-the-french-language/comment-page-1#comment-3312</link>
		<dc:creator>soldier of fortune</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 05:02:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.restaurantstartupinfo.com/restaurateur/english-words-shared-with-the-french-language#comment-3312</guid>
		<description>adroit
artiste
ballet
belle
cafe
dossier
gaffe
impasse
material
sabotage&lt;br&gt;&lt;b&gt;References : &lt;/b&gt;&lt;br&gt;wikipedia</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>adroit<br />
artiste<br />
ballet<br />
belle<br />
cafe<br />
dossier<br />
gaffe<br />
impasse<br />
material<br />
sabotage<br /><b>References : </b><br />wikipedia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
